云行雨施yún xíng yǔ shīthe clouds move and the rain is distributed ❍ 时乘之龙以御天也,~,天下平也。(《周易·乾》) (The great man) at the proper time drives with these six dragons through the sky. The clouds move. and the rain is distributed; all under heaven enjoys repose. 云行雨施yún xínɡ yǔ shī施:散布。指云浮动于天空,普降大雨滋润万物。比喻广施恩泽。be benevolent to the people, the clouds move and the rain is distributed |