释义 |
吟风弄月yín fēng nòng yuèsing of the moon and the wind—write sentimental verse; write pastoral poetry ❍ 明末的小品虽然比较的颓放,却并非全是~,其中有不平,有讽刺,有攻击,有破坏。(鲁迅《南腔北调集·小品文的危机》136) Though the essays of the late Ming Dynasty are rather decadent,they are not entirely devoted to the wind and the moon,but embody resentment,satire,attacks and destruction. 吟风弄月yin feng nong yuesing of the moon and the wind—write sentimental verse 吟风弄月yin feng nong yuesing of the moon and the wind (meaning write sentimental verse) 吟风弄月yín fēnɡ nònɡ yuè吟:吟咏;弄:玩弄。原指诗人以风月为题来表现自己的闲情逸致。现多指内容空虚无聊、逃避现实的作品。write sentimental verse, sing of the moon and the wind |