天夺之魄天夺其魄tiān duó zhī pòHeaven has taken one’s soul away from one; on the verge of death ❍ 不及十年,原叔有大咎,~矣。(《左传·宣十五年》)In less than ten years Shu of Yuan will be sure to meet with great calamity. Heaven has taken his wits away from him. 天夺之魄tiān duó zhī pò夺:夺去;之:代词,他;魄:魂魄。苍天夺走了他的魂魄。比喻即将死亡。will die, will pass away |